CURRICULUM VITAE
Employment & Experience
Freelance Translator - BEATranslation Services
2017 - present
November 2021 Hays PLC: translator/proofreader
Technical
-
Multi-national language service provider specialising in technical translations
-
Quality assurance agreement for a German leading spring manufacturer
-
Legal text relating to the automotive field for a large Swiss legal firm
-
Commercial texts for a major IT company in Switzerland
-
Technical website for a German industrial automation specialist
-
Instructions relating to engineering and safety components for use for a British safety device manufacturer
-
Processing texts relating to packaging for a British food industry producer
Marketing/PR/tourism
-
Certified translations of naturalisation application
-
Website for a Liverpool tour company
-
Outdoor adventure publication in specialist magazine in Germany for a worldwide leading adventure sports firm
-
Public relations/marketing texts/website translations for a tour company in Berlin
-
Website translation for a professional violinist in Switzerland
-
Website translation for an educational language learning venture in the South of England
-
Freelance translator for exclusive 5-star hotel/spa complex: 2 years
-
Freelance translator for Eastern Swiss tourism board: 6 years
​
-
Insurance
-
Freelance translator for leading health insurance company: 3 years
In-house Translator - World-leading Polymer Specialist
2001 - 2017
​
Responsibilities:
-
En<>Ger translations of a wide variety of text types ranging from brochures, technical instructions, quality specifications, quotations, tender documents, commercial, legal and marketing texts, company rules and procedures etc. relating to polymer processing in the fields of automotive, construction and industry specialising in building solutions
-
Commissioning translations with and selecting external service providers
-
Proofreading translations from external service providers and company headquarters
-
Over-the-phone/face-to-face consecutive and simultaneous interpreting during conferences, symposia, workshops
-
Terminology management and compilation of internal specialist dictionary
-
Sole responsibility for all language services for UK headquarters, plants & sales offices for 4 years
-
Responsibility for introduction of a translation memory on-site significantly improving the productivity
​
​
Education & Qualifications
​
Master of Arts in Translation Studies University of the West of England, Bristol July 2009
-
Merit: 70 %
Certificate in Education (PGCE) Coleg Menai, Bangor, Gwynedd July 2001
Bachelor of Arts with Hons. Bangor University, Gwynedd 1999 - 2001
-
Subjects: German, Italian and Dutch. Mark: first class with distinction
-
Best student of the year award “German Prize 2001
​
Cambridge University Proficiency in English Bangor University, Gwynedd Dec. 2001
with distinction plus additional translation module/test
​
Undergraduate Studies in German/English/Spanish Philology Basel University, Switzerland 1994 - 1998 Including Latin university admission certificate
A-levels (economics stream) Economics College, Sargans, Switzerland 1992 - 1994
Commercial Diploma Commercial College, Sargans, Switzerland 1988 - 1992
Continuous professional development
I have a strong commitment to continuous professional development and regularly attend workshops, seminars and training courses and read widely in my areas of specialism to keep up-to-date with developments in the field.
​
IT courses
Microsoft applications:
-
European Computer Driving License (ECDL) 31/01/2003
-
Advanced Spreadsheets ECDL 06/08/2004
SDL/Trados:
-
SDL/Trados intensive refresher course in Germany with SDL Trados 13 - 14/08/2015
-
Getting started SDL Trados Studio 2009, half-day training with SDL Trados 04/04/2011
-
Information technology in translation course at University of the West, Bristol 16 - 17/06/2007
Professional credentials and activities​
-
February 2023: Associate member of the Institute of Translation and Interpreting (AITI)
-
May 2019: member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL)
-
Since 2017: column in quarterly Swiss Expatriates Magazine “Swiss Review” with a circulation of 33 000 readers relating to the translation of Swiss-German sayings
-
Since 2016: Full member of the North West Translators Network (NWTN)